
Autoridades de la Carrera Traductorado
Público
Directora: Dra. Mónica Inés Voglino
Subdirectora: Trad. Púb. Margarita Moschetti de Sabatini
Para mayor información
Horario: lunes a viernes de 10 a 13 y de 17 a 20 hs.
Ubicación: Facultad de Derecho – 2do. Piso
Dirección: Av. Figueroa Alcorta 2263 (C1425CKB)
Teléfono: 4809-5679/80
E-mail: traducto@derecho.uba.ar
GUÍA DEL ESTUDIANTE TRADUCTORADO PÚBLICO Click Aquí
Plan de Estudio de la Carrera Traductorado Público
La carrera de Traductor Público se cursa enteramente en la Facultad de Derecho de la Universidad de Buenos Aires y dura aproximadamente cuatro (4) años. Previamente el aspirante debe cursar el C.B.C. (Ciclo Básico Común) en la sede más cercana a su domicilio o en CIUDAD UNIVERSITARIA PABELLON III, que es la central del C.B.C. donde encontrara todo lo referente a fechas de inscripción, ubicación de las sedes, etc. El C.B.C. consta de seis (6) materias y se cursa en el término de un año (tres materias por cuatrimestre) a saber:
Derecho
Economía
Semiología
Sociología
Sociedad y Estado
Pensamiento Científico
La carrera se divide en dos partes:
Lengua: Le corresponden ocho materias anuales:
Lengua I
Traducción e Interpretación I
Lengua II
Traducción e Interpretación II
Lengua III
Traducción e Interpretación III
Lengua IV
Traducción e Interpretación IV
Derecho: Le corresponden once materias (*):
Teoría General del Derecho
Elementos de Derecho Civil
Obligaciones Civiles y Comerciales
Contratos Civiles y Comerciales
Elementos de Derechos Reales
Derecho de Familia y Sucesiones
Elementos de Derecho Comercial
Teoría General del Estado
Elementos de Derecho Constitucional
Régimen Legal de la Traducción y del Traductor Público
Sistemas Jurídicos Contemporáneos
(*) Estas once materias jurídicas son dictadas en español y de ellas nueve quedan sometidas a las normas que rigen la inscripción y el funcionamiento de la carrera de abogacía y las dos restantes son exclusivas de la carrera. Estas son Sistemas Jurídicos Contemporáneos (cuatrimestral) y Régimen Legal de la Traducción y del Traductor Público.
Son condiciones de ingreso aprobar el C.B.C. y las evaluaciones de lenguas extranjeras y castellana que se rinden en tres turnos anuales (marzo, junio y diciembre), pudiendo el interesado optar por el idioma que prefiera; consisten en dos evaluaciones del idioma que elija (una oral y otra escrita) más una de castellano (escrita).
La inscripción para el examen de junio se realiza los primeros días de mayo en la secretaría de la Carrera con libreta o inscripción al C.B.C.
La prueba de suficiencia en el idioma elegido consistirá en una prueba escrita y otra oral. La evaluación escrita consistirá en:
Expresión sintética escrita (aproximadamente 200 palabras) del contenido de un texto en idioma extranjero de autor contemporáneo, leído previamente por el profesor, por dos veces a velocidad normal.
Evaluación gramatical: completar con tiempos verbales, preposiciones, frases verbales, giros idiomáticos, etc., un texto de evaluación previamente impreso, etc.
La evaluación oral se desarrolla de la siguiente forma:
Se le presenta al aspirante: 1) un fragmento de algún artículo extraído de revistas o periódicos de actualidad para su lectura, o 2) imágenes gráficas (fotos, etc.).
Análisis de comentario del texto leído; observaciones sintácticas y gramaticales, o comentarios y preguntas sobre las imágenes presentadas; observaciones sintácticas y gramaticales.
En caso de que el aspirante resulte aplazado en cualquiera de las evaluaciones, tendrá la oportunidad por única vez, de rendirla nuevamente en el turno siguiente correspondiente al mismo año.
|